درام

متنهای دراماتیک

درام

متنهای دراماتیک

دئرام متنی : خوجالی ...

 آداملار :آشیق ،یهود ، یازار ،آغ گئییملیلر ( قاراباغ اهالیسی ، اوروز ، باسات ، عباس میرزا ، ابراهیم بیگ ) و قارا گئییملیلر ( ائرمنیلر ، تپه گوز ، پری ، سیسیانوف ، زوری )              

                                                                  صه حنه : بیر اوجا داغین دوشودور .

                                                                   چوخلو اوشاق ، قوجا ، قادین و کیشی بیر بیرینه قاریشیب اوتایا بوتایا                                                                   

                                                                   قاچیرلار ، تانکلارین سسی گلیر ، آداملار چیغیریر ، باغیریر و بیر بیرینی

                                                                   قیچ آلتیندا ازیرلر .

                                                                              تانکلارین و تانک آلتیندا ازیلنلرین سسی هر یئردن قولاقا یئتیشیر .

                                                                   ائرمنیلر ایله روسلار قادینلاری ، اوشاقلاری و کیشیلری تپیکله ووروب

                                                                   بورادان اورایا ، اورادان بورایا آپاریرلار .

                                                                   آشیق اوتوروب داش اوسته .

آشیق : او گؤرونن آغدامدی / قارا دامدی ، آغ دامدی / یار ، یولونا باخماقدان / گؤزلریمه آغ دامدی !

         مودهیش گونلردن سوز آچماق چتین گلیر آداما  ، او گونلردن بیری خوجالیدا روسلار و ائرمنیلر الیله اوز وئریب ، اوزامان کی اونلار گئجه    

          ایکن خوجالیدا اهالییه هوجوم ائتدیلر ، دئییرلر او گون دونیانین ان آللاه سیز گونویدو ، یوخ من دئییرم ان ایبلیسلی گونویدو ، آخی ایبلیس    

          اینسان اولان یئرده وار آللاه اورادا اولماسادا ، ایبلیسین بارماقلارینین ایشاره سی ایله او گون اینسانلارین اؤلوم ایله حیات آراسیندا

          موباریزه سی کئچیردی ، گئجه دن سحره قدر قاراباغدا اولوم قوشو قاناد آچمیشدی ،

          دیلین یانسین ، دیل یییه سی / سؤز دئمه یه دیلیم گلمز / بو نه سیردی ، سیر یییه سی/ گئدن گئدر ، گلن گلمز ؟! / دونیا ، یوللارین

          یورولسون / سولارین آخسین ، دورولسون / ائو ییخان ، قاپین وورولسون / بو قاپییا گلین گلمز / گؤیده بولود دولار گئدر / قوشلار قاناد سالار

          گئدر / اوغوللاری آلار گئدر / آنالارا اؤلوم گلمز !

          توپخانالار گول له لرله ال اله وئریب آداملارین جانین آلیب گویلره آپاریردی ، بو عصرین ان بؤیوک فاجیعه لریندن بیری اوز وئرمده ایدی .

                                                                   قیز ، گلین ، قادین ، کیشی و اوشاقلار اوتایا بوتایا قاچیرلار .

          یوزلرجه قیز گلین اسیر آلیندی ، گوزلر آغلار قالدی ، داغلار دره لر اوشاق قوجا گنج مئییتلرییله دولدو ، کیم قیریلدی کیم قالدی ؟

                                                                   ائرمنیلر توفنگلریله قیرا قیرا کئچیرلر .

          دئییرلر او آنلار بیر طرفده خوجالیدان باش گؤتوروپ قاچان اینسانلار داغلاری دره لری دولدورموشدو بیر طرفدنده قالیب اولنلر ، هئی آمان ،

          چاغیر هئی دومانلی داغلاریم هارای ، دومانلی گونلریم هارای .

                                                                   بیر اوشاق قیز قاچا قاچدا آناسیندان اوزاق دوشور .

          کیم بیلیر اوشاقلاریندان اوزاق دوشن آنا نئجه بایاتی اوخویار ؟

آنا : قان آتلانسین / چال نئشتر ، قان آتلانسین / عزراییل ، اینصاف ائیله / قوی کؤرپم قاناتلانسین !

آشیق : نئجه یانماسین بو سوزلره یانیق کونول ؟! نئجه یانماسین ؟!

          موروولا خاچین آغلار / ترلانلا لاچین آغلار / بالاسی اؤلموش آنا / چنگه لر ساچین ، آغلار !

اوشاق قیز : اؤز آنام / قوینو دولو کؤز آنام / یاد آغلار ، یالان آغلار / قوی آغلاسین اؤز آنام !

آشیق : بیر سازام ، سؤزه حسرت / بیر یولام ، ایزه حسرت / گؤزلریم گؤزلرینه / اوزوم ده ، اوزه حسرت !

          وای دئدیم وای دئییب ساچین یولان اوغولسوز قالان آنالارا .

آنا : سنگرلرده گونش دوغور / اویان ، اویان ، یاتان اوغول / هانی توفنگ توتان اوغول ؟ / یارالی اللری هانی ؟!

آشیق : کیم بو یوردا غم داشیدی ؟ / بو داغ دئییل ، باش داشیدی / بو گؤل دئییل ، گؤز یاشیدی / بس بونون گؤللری هانی ؟!

قیز : بولود گلدی گؤی باشینا / دئدی : آنام ، دؤی باشینا / هر کنددن هر ائو باشینا / اوغول گئتدی ، قاییتمادی !

آشیق : نه داوادان بالان گلدی / نه ائوینه گلین گلدی / گؤزون آیدین ، دردلی آنا / آچ قاپینی ، اؤلوم گلدی !

          خینالی گلینلر گورمدی یارین اوزونو ، الینی ، ائوینی ، هارای ظالیم فلک الیندن هارای ...

گلین : بیر دومانلی یوخو گؤردوم / یوخومدان دوشدو بو دومان / بیر آه چکدیم آییلاندا / آهیمدان دوشدو بو دومان !

آشیق : توتدو یولومو ، ایزیمی / اوددو نئچه عزیزیمی / بلکه ده آغلار گؤزومون / آغیندان دوشدو بو دومان !

          سوروشان وارمی کیم سالدی بویله دومانی ائللریمیزه ؟

گلین : نه او داغین آدینا یاز / نه بو داغین آدینا یاز / اورگیمین چالین چارپاز / داغیندان دوشدو بو دومان !

آشیق : عزیزیم ، یولوم بودور / درد بودور ، ظولوم بودو / من آغلارام ، یاد گولر / اؤلوملو گونوم بودور !                                                         1

           یانیر اورگیم یانیر ، یانیر ایچیم یانیر ، جانیم یانیر کولوم یانیر ، گوزلریمده یاش قالمادی سینه مده آه ، اولوم اولسون پیس گونلری یازانلارا ،

           اولوم .

                                                                   یهود ایله یازار گلیب اوتورورلار داش اوسته .

یهود : قوناق ایسته میرسیز ؟

آشیق : ائرمنیلر کیمی قوناق اولسان یوخ ...

یهود : ائرمنی ، مسلمان ، یهود ، کافیر ! اوتور بونلاری باخ ، یوخ گورورم یاخچی بازار آچیبسان آشیق یولداش .

آشیق : تاپیلدین گلدین یئنیده بویله سوزلره ؟! دئییرم اولماز بیز بیر یئرده اولاق سن میخ اولمویاسان ؟

یهود : هله ندن سوز آچمیشدین ؟

آشیق : نه دئییم سنه خوش گله یهود ؟

          ائل کؤچور ائی قاراباغدان / گاه بو داغدان ، گاه او داغدان / داها بیرده اوزاقلاردان / هاوالانماز خانین سسی / قاراباغین شیکسته سی !

          گزمه مندن آرالی / کونلوم سندن یارالی / گوزلرینه قوربانام / قاراباغین مارالی ،

                                                                   قیزلار کوزه اللرینده کئچیرلر .

          سن بولاق اوسته گلنده / قیقاجی باخیب گولنده / آلدین صبر و قراریمی / قاراباغین مارالی ،

          قاراباغین گوزللری یاندی اسیر گئتدی اولدو یوخ آمما تبریزدن گلن ! هئی بو گونلره هئی !

          من قوربانام گوزلره / شیرین شیرین سوزلره / بیر قوناق گل بیزلره / آی تبریزین مارالی ،

          کئشگه اوتایدان بیر سس گلردی اوخویاردی بونو منیله ،

          اوگونه قوربان کسرم / گلمسن سندن کوسرم / گزمرم سندن آرالی / قاراباغین مارالی ،

یهود : گوزل اوخودون آمما دئمدین نییه سینی ؟!

آشیق : گوزل قاراباغ یئرلرینین میللی سویقیریمیندان سوز آچمیشام ، خوجالی سویقیریمیندان .

یهود : آهان ! بنگار کاتب ، بنگار ، دئدیم یازار یازا ، سن سویله منده یازدیراجاقام ، گورک کیمین سوزو دیللرده دستان اولوب دولانار .

آشیق : ال چک یالان یازمالاریندان یهود ، ال چک .

یهود : ایشینده اول آشیق ، ایشینده اول ، سن شیفاهی سویله یازماق قالسین بیزلره ، بنگار کاتب .

آشیق : بیلیرم نئجه یالان یازاجاقسان ، ایشین بودور ، اسکی چاغلاردان بری بویله دیر ایشین ،

            عزیزیم ، اوزو قانلی / آیاغی ، دیزی قانلی / اؤلن بیز ، قیریلان بیز / توتورلار بیزی قانلی !

یهود : هاهاها ، یاخچیدیر سازین سوزون ، آمما ، قالاندیر منیم سوزوم ، دردلری آچدین توکدون ، آمما ، سو ایچمیر منیم گوزوم ! به به ، منده اوزوم

         اوچون بیر آشیقام ها ، بنگار کاتب ، ناغیلیین دالین توتمورسان یولداش ؟ مسلمان خالقین قاراباغینین الدن گئدمسی ائشیدملیدیر ، اوخو ...

آشیق : یوخ یهود پیس گونلردن سوز آچسامدا سنی سئویندیرمک اوچون دئییل ، بویون قاراباغا قارا گون یازیلیب دوز آمما من کئچمیش آغ و قارا

          گونلردن سوز آچاجاقام گلجکده بو اولکه نین اوولادی گونش آختارا گئجه نین قارانلیقین اولدورمک اوچون ، بو منه آتام قاراباغلی اسد اوغلو

          آشیق صادیق جاندان قالیب ، او آس اولکه سیندن کوچن سومئرلی آشیقلار کیمی سازی دیز اوستوندن گوتوروب قویدو سینه سی اوسته ،

          ساز چالدی سوز قوشدو ، ایندی سوزده سازدا منیمدیر ، منده اوغورلو گونلردن باشلارام ، کوتو گونلردنده دانیشارام ، آتام دده قورقود سازی

          امانت قویوب گئدنده دئییب یاشامین یاخچیسینداندا دئیین پیسیندنده ، خالق یاخچیسین اویرنسین پیسین آتسین .

یهود : قولاقیمیز سنده ایه سازیین دیللندیریب سوزویون سویله سن .

آشیق : بیری واریدی بیری یوخ ، تانریدان سونرا بیر کیمسه یوخ ، گونلرین بیرگونونده اوغوز ائلی امنیتده یاشایان بیر زامان بیردن بیره اوستونه

          دوشمن توکولدو ، گئجه ایدی ، چالدی چاپدی تالادی گئتدی ، اوغوز طایفاسی بو اولکه لردن دیدرگین دوشدو ، اوغوزخان آدامی اورآس

          آددا بیر قوچاقین آدی دیللرده اوروز سسلنیردی ، نئجه کی اوغ آسلارا اوغوز دئییلیر ، آنجاق ، اوروز اوغوز ائلینده یاشاییردی ، ائلده قاچاقاچ

          دوشنده هاممی قاچدی اوروزون اوغلو یاددان چیخدی قالدی .

یهود : اولمویا اوغوزخانی بسله دن قورد گلیب بونودا ساخلاییب ؟

آشیق : یوخ اونو بیر آسلان تاپدی آپاردی .

                                                                   بیر آسلان گلیر و چولده قالان اوشاقی دیشینده آپاریر ، آسلان اوشاقی

                                                                              بسله دیر و بویودور . 

یهود : تانری نئجه اوتورمور سیزلری .

آشیق : ائل قاییداندان سونرا اوروز اوغلونو آسلانلار مئشه سینده تاپیر گتیریر ائل ایچینه ، دده قورقوددا گلیر آدین قویور باسات ،                       2

          اوتایدان ائل قاچاندا چوبان اوغلو چوبان یارسیز قالمیشدی ، بیر گون بولاق باشیندا اوزاقلاردان گلمیش پریلری گورور ، پریلری ایبلیس

          گتیرمیشدی اوغوز ائلین یوخودا ساخلایالار دوشمن اونلاری تالییا ، آنجاق چوبان بیر پرینی توتور اونلا یاخینلاشیر ، پری بیر ایلدن سونرا

          اونون امانتین گتیریر .

پری : آل بو امانتیین چوبان اوغلو چوبان ، آمما بیل اوغوز ائلینه زاوال گتیردین ، آدی اولسون تپه گوز .

آشیق : چوبان تپه گوزو چولده قویور اوزو قاچیر ، بوتایدان اوروز تپه گوزو تاپیر و آسلان ساخلایان اوغلو باسات ایله اونو بیر یئرده بویودور .

                                                                   تپه گوز اوشاقلارلا اویناییر ، اونلاری وورور ، دویور و قولاقلارین یئییر ،

                                                                              آمما باسات ایله گولشنده ییخیلیر .

اوروز : اوغول باسات سن نه اوچون تپه گوزو ووروب آغلادیبسان ؟ او بیزه بیر قوناقدیر .

باسات : او اوشاقلاری دویوب اونلارین قولاقلارین بورونلارین یئییردی آتا .

اوروز : ایندی کی سن اوشاقلاری وورورسان ، قولاقلارین بورونلارین چیخاردیب یئییرسن داها ساخلاماق اولماز ائلده سنی ، چیخ گئد .

تپه گوز : بو ایشله اوغوز ائلینه زاوال گتیردین اوروز کیشی .

                                                                   تپه گوز گئدیر .

                                                                   پری گلیر تپه گوز ایله دانیشیر .

پری : اوغول بو اوزوک بارماقیندا اولسون ، ایبلیسدن قالیب بیزلره ، داها سنه اوخ باتماز ، بدنییینده قیلینج کسمز ، سن قال بو ائللری جانا گتیر .

تپه گوز : بیر گون قاییدارام اوغوز ائلینی بو توپراقلاردان قاوالارام ، ایندی یوللار منیمدیر ، کسرم پیچرم آسارام یییرم .

                                                                   تپه گوز آداملاری یوللاردا توتوب یئییر .

                                                                   قوشون گئدیر تپه گوزون اوستونه ، هئچ نه اونا اثر ائیلمیر ، قوشونو

                                                                              داغیلدیر .

آشیق : اوغوز یئتدی سیرا قوشون چکدی تپه گوزه باتا بیلمدی ، دده قورقود آتام گلدی اونلا دانیشدی سوز وئردی اونا کسیم وئریله ، دانیشیلدی

         گونده ایکی آدام بئش یوز قویون وئریله تپه گوز یئسین ، بویله اولدو ، دورد اوغولو اولان بیرین وئردی اوچو قالدی ، اوچ اوشاقی اولان بیرین

         وئردی ایکیسی قالدی ، ایکیسی اولان بیرین وئردی بیری قالدی ، سیرا دوندو یئتیشدی باساتا ، باسات اوشاقلیقدان تپه گوز ایله بویوموشدو ،

         اونلا دویوشوب گولشمیشدی ، اوندان قورخوسو یوخویدو ، باسات اوغوزخاندان ایذن آلدی گئده تپه گوزله دویوشه ، قارا گونه دوشموش

         خالقی قورتارا کوتو تپه گوزون الیندن ، قاریشدی داوارلارا گئتدی اونلا ووروشا .

                                                                   تپه گوز داوارلاری توتوب یئییر .

                                                                   باسات داوارلارین دریسیندن پالتار گئییب ، سورودن چیخیر ، تپه گوزلیه

                                                                   توتاشیر ، بوغوشور ، ووروشور و دویوشور ، اوخلاری تپه گوزه اثر

                                                                              ائیلمیر ، تپه گوز باساتا زور گلیر ، باسات باخیر گورور اونون بارماقیندا

                                                                              بیر قاشلی اوزوک وار .

باسات : تپه گوز بو اوزوک ندیر ؟

تپه گوز : بو اولماسایدی اوغوزلولارین اوخلاری جانیمی سوکموشدو ، آنام پری وئریب جانیما هئچ نه اثر ائدمسین ، سنین اوخون داغی سوکردی

            آمما گوردون اثری اولمادی منده .

باسات : قاشی قارالیب ، وئر سورتوم داشا پاریللاسین .

تپه گوز : نه اوچون ؟ هانسی داشا ؟

باسات : گیزلتمیشم ، آنایین یادیندان چیخیب دئسین سنه اوزوکون قاشی قارالسا ایش وئرمز داها .

تپه گوز : سن بونو هارادان بیلیرسن ؟

باسات : دده قورقود اویردیب منه بونلاری .

تپه گوز : سوزون دوز اولماسا پیشیرممیشدن قاباق ییجاغام سنی .    

باسات : وئر منه گوروم .

تپه گوز : یالان دئسن ؟

باسات : زورون مندن آرتیق ، وور اولدور اوندا .

                                                                   تپه گوز اوزوکون وئریر باساتا .

آشیق : باسات اوزوکسوز تپه گوزو اوخلا وورور اولدورور آمما تپه گوزون اوشاقلاری قالیر ، اونلارا اوروز تپه گوزو بسلدیغینه گوره اوروس دئییرلر .    3

یهود : یوخ بونلاری قویمارام خالق اوخویا ، من اوزوم بیلیرم نلر یازدیرام ، بنگار کاتب ، سونرالاردان دئگینن آشیق .         

آشیق : بیزیم ائلین یئتدی مین ایلدن آرتیق تاریخی کئچمیشی وار ، بو توپراقلار چوخلو ایشلر هونرلر گوروبلر بو ائلدن ، تزه سوز دئییل بو ، نئچه

          مین ایللیک ائلین سوزو  ناغیلی چوخ اولار ، ائشیددیگین آتام دده قورقوددان بیزه یئتیشمیش ایدی ، آز قالسادا ناغیللاری آنجاق بیر

          سیراسی قالیبدیر ،  ایندی قولاق آس بونا ،                                                 

          هوجوم ! هوجوم ! / ارنلرین نعره سینه / یئر تیتره دی ، گؤی گورلادی / اوجا داغلار دوعا ائدیپ / ارنلری اوغورلادی ! / دوشمن قاچیر ،

          بیزیمکیلر تعقیب ائدیر !

یهود : بنگار کاتب .

                                                                   عباس میرزا ایله سیسیانفون قوشونو دویوشور .

                                                                   سیسیانوفون قوشونو دالا چکیلیر .             

عباس میرزا : سون گونودور دوشمنین ، هارای قوشونوم هارای ، گئدین داللاریجاق ، بو اولکه هر کوتونون یئری دئییل .

سیسیانوف : قوشونو چکین ابراهیم بیگین قالاسینا ساری ، او عباس میرزا ایله بیر اولوب بیزله دویوشه گیرمدی ، اولا بیلر اونلا دوشمانچالیق

                باشلاییب .

                                                                   ابراهیم بیگ دوربین ایله اوزاقلارا باخیر .                                                                

ابراهیم بیگ : اوروسلو سیسیانوف گلیر .

                                                                   سیسیانوفون قوشونو یئتیریب قالانین دیبینه .

سیسیانوف : ابراهیم بیگ عسکرلیق شرفیم سنین الینده ...

ابراهیم بیگ : قارشیندا دوران قوشون کیمین ایدی ؟

سیسیانوف : بیلیرسن ، عباس میرزانین .

ابراهیم بیگ : به نه اولدو ؟

سیسیانوف : گلیر دالیمجاق .

ابراهیم بیگ : گورورم عباس میرزا پیس گونه سالیب بیله یین ؟

سیسیانوف : ابراهیم بیگ بیزی بو معرکدن قورتارسان قولون اولارام .

ابراهیم بیگ : اوروس قوشونو بویله چوخ اولا اولا نئجه قاچار موحاریبه دن ؟

سیسیانوف : ایندی بو سوزلرین یئری دئییل ، آچ قالانین قاپیسین اول آقام .

ابراهیم بیگ : سوز وئر ...

سیسیانوف : قوشونوم داغیلیر ، نه ایسته ییرسن ؟

ابراهیم بیگ : قاجار حکومتی تورک خالقیندان گون به گون اوزاقلاشیر ، اونلار افغاندان گلنلری دولدوروبلار دربارلارینا ، بو اولکه نین خانی اولماق

                  اوچون قوشونوم اولا گرک ، بیلیرم اونلارلا ساواشمالییام بیرگون ، سوز وئر قوشونوما دویوش گونو یاردیمچی ییغاسان ، اوردولاریمی

                  دولدوراسان ...

سیسیانوف : اوروسلاری ائرمنی لری گتیریب سنه قول ائیلرم ، سوز وئریرم .

ابراهیم بیگ : نئچه نفر ؟

سیسیانوف : بو اولکه نین توتانی قدر .

ابراهیم بیگ : آچین قاپیلاری .

                                                                   سیسیانوفون قوشونو گیریر قالانین ایچینه .

                                                                   عباس میرزا یئتیریر قالانین دیبینه .

عباس میرزا : دایانین ، سیسیانوفون قوشونو چکیلدی ابراهیم بیگین قالاسینا ، گرک ابراهیم بیگ ایله دانیشام ، آهای ابراهیم بیگ .

ابراهیم بیگ : ائشیدیرم عباس میرزا .

عباس میرزا : بیلیرسن کیمه پناه وئردین قالاندا ؟

ابراهیم بیگ : بیلیرم ، اوروس قوشونون باشچیسی سیسیانوفا .

عباس میرزا : بونودا بیلیرسن منیم الیمدن قاچیبدیر ؟

ابراهیم بیگ : ایندی منیم قوناقیمدی .                                                                                                                                   4

عباس میرزا : نادرشاه اولندن سونرا آتان قاراباغلی پناه علی خان جوانشیر شوشادا خانلیق قوردو ، ایسته ییردی بویوک ایری آنادان آیریلدا بو

                 اولکه نی ، اوخو داشا دیدی ، ایندی سن بو اولکه ده ایسته ییرسن آتایین یولونا داوام ائدسن ؟

ابراهیم بیگ : بویوک ایری آنا یئتدی مین ایلدن سونرا تورک خالقین الیندن چیخمادادیر عباس میرزا ، آقالیق گئدیر قارانلیق گلیر ، آق تورکلرین

                  یئرینده قارا هندولار اوتوروبلار ایندی ، افغانلیلاری هر یئره دولدوروبسوز ...

عباس میرزا : افغانلی نه قدرده چوخالسا بیزه آقا اولا بیلمز ...

ابراهیم بیگ : ایری آنا توپراقلاریندا غلبه ماهنیسی اوخورلار افغانلیلار ، ائشیدمیرسن ؟

عباس میرزا : ایندی آیری سوزون یئریدیر ...

ابراهیم بیگ : دئییبلر بوستانچی قولاقی آغیر ائشیدر ...

عباس میرزا : سوزومون دالیسینا قولاق وئر ، بوگون اولمویان ایش گوردوم سندن ، سن اوروسلاری دولدوردون قالایان ، اوزون بیلیرسن نه ایش

                 گوروبسن ؟

ابراهیم بیگ : سن دئگینن بیلیمدا ...

عباس میرزا : اوز سوزویون دئملییم ، اونلارا مئیدان وئرسن صاباح آقا اولاجاقلار سنه ...

ابراهیم بیگ : دئگینن قول ، منه سوز وئیب .

عباس میرزا : اولان ایش دئییل بو ، اوروس سوزو اوسته دورماز الی قاباق اولسا .

ابراهیم بیگ : یوخ عباس میرزا اولاندیر ، سوز آلمیشام اوروسلار ائرمنیلریده قوشا قوشونوما قارشی دورام سیزله .

عباس میرزا : ابراهیم بیگ خانلیق هئچ بو سئودا بیگلیغیینده آلار سندن .

ابراهیم بیگ : سوز وئریرم سن شاه اولاندان قاباق من یوخاری یئرلری آلاجاقام .

عباس میرزا : بیج گونلره بویلو گورورم دونیایین .

ابراهیم بیگ : نه اولسادا بیلیرم افغانلیلارا قول اولماقدان یاخچی اولاجاق گونلریم .

عباس میرزا : گوجسوزلوغویون بونلارین گوجویله دولدورما ، بویله قاباقا گئدسن سایسیز حئسابسیز فاجیعه لر باش وئرجکدیر ، ال چک بو ایشلردن ،

                  قالانین قاپیلارین آچ گلیم ایچریده دانیشاق .

ابراهیم بیگ : قوناقی تسلیم ائدن دئییلم ، گئد .

عباس میرزا : بویله قوناق ائویین صاحابلانار .

ابراهیم بیگ : گلجکدن کیمسه نین خبری یوخ ، قالساق گورریک سنین الیندن گئدیر ائوین یوخسا منیم .

عباس میرزا : نه اولار ، آچسان قاپینی اوتوراریک سنینده سوزلریین قولاق آساریک .

ابراهیم بیگ : یوخ گئد آمما بونو بیل منیم سوزلریم اونودولمامالیدیر .

                                                                   عباس میرزا اوزاقلاشیر .

آشیق : سیسیانوف قاف آسا گیرندن سونرا ابراهیم خلیل خان ایسته ییردی اونلا بیرلشه و گوج آلیب ایری آنایا شاهلیق ائده ، سیسیانوف بیر پیس

          تولکویدو ، او باشلادی ائرمنیلرین قیچین آس اربایجانین قاراباغینا آچماقا ، ابراهیم خلیل خان بیرگون اوزونه گلدی کی هر نه الدن

          چیخمیشدی ، سیسیانوف اوز ایشین گورموشدو ، ظالیم فلک هئی ، بیر زامان گلدی او و اوزو ایله گتیردیغی ائرمنیلر قاراباغ منطقه سینه

          صاحابلاندیلار .

یهود : بنگار کاتب ، دئییرم سیسیانوفدا یاددا قالمالی آددیر .

                                                                   ابراهیم بیگ زینجیره چکیلیبدیر .

ابراهیم بیگ : هان کوتو اوروس گولورسن ، دئییبلر گئدر بو گوزللیک سنده قالماز ...

سیسیانوف : سنین کیمی آخماقلارا گولم گرک ، گولملی دئییلسن ؟

ابراهیم بیگ : اللریمی آچ بیره بیر اولاندا گورک کیم کیمه گولجک .

سیسیانوف : اللرین آچیق اولاندا عباس میرزا کیمین آدامین اللریندن چکدین اونلاری ، هوم ایندی قیزاریلمیش دمیر گرکدیر بو اللره آچیق اولماق

                یوخ .

                                                                   ابراهیم بیگی ایشکنجه ائدیرلر .

ابراهیم بیگ : نئیله ییرسن ائیله ، گوزومده یاش دیلیمده آخ گورسن سن اوغورلوسان .

سیسیانوف : بلکه م اود آخ گتیرمیه دیلیین آمما چوخ یوللار باجاریرام هله .

                                                                   ابراهیم بیگین آداملارین گتیریب گوزونون قاباقیندا بیر به بیر        5

                                                                                    اولدورورلر .

ابراهیم بیگ : تورک اوولادین بویله دیزی اوسته اوتورتماق اولماز .

سیسیانوف : سای کیشی ، بیر ، ایکی ، اوچ ...

ابراهیم بیگ : عومور بویودور ساییرسیز بودا اوستونده .

سیسیانوف : اون بئش ...

ابراهیم بیگ : چتیندیر بو آن گوزلرین آچیق اولا اللرین باغلی ، آچین اللریمی ، آچین ، ظولوم عرشه دایاندی ، الیم باغلی گوزوم آچیق ، هله باخیرام

                  بویله ظالیم یاشاما .

سیسیانوف : اوتوز ایله اوتوز بیری سایمالیام ، ابراهیم بیگ اورگین داشداندا اولسا قیزینلا آروادین اولنده سیناجاقدیر امینم .

ابراهیم بیگ : گئدیرسیز سون ائوییزه ، موبارک اولسون ، گوزلری ییز یولدا اولسون ، گلرم منده تئزلیکله .

سیسیانوف : سینمادین ، کوتو آدام دئییرسن بلکه م باشین اوجا قالسا نه اولاجاق ؟

ابراهیم بیگ : هاممی اولدو بیر قالدیم من بیرده ............

سیسیانوف : قالانی وار ؟

ابراهیم بیگ : اولدور قورتار منیده جعفرقولوخانیدا ، قالماسین بیزدن اثر ...

سیسیانوف : جعفرقولوخان ؟!

ابراهیم بیگ : نوه م ...

سیسیانوف : او سنی چوغوللادی بیزه ، دئدی ایسته ییرسن ایری آنایا سوز وئرسن ، بیزله بیر اولماقدان پئشمان اولوبسان ، دئدی عباس میرزا ایله

                بیر اولماق نظرین وار .

                                                                   ابراهیم بیگ دیزلری اوسته دوشور یئره و آغلاییر .

ابراهیم بیگ : آغاجی اوز ایچیندن قورد یئمسه ییخلماز ، آغریلار دولور جانیما ، سن ناحاق قان ائیله دین ، گؤر نئجه جانیمی ویران ائیله دین ، نئجه

                 قییدین اوغول ؟ منی ییخا بیلمزیدی اوروس ، سن ییخدین سن ، جانیم بیر گونش کیمی ایچیمین دوغوسوندان چیخیر ایندی ،

                 یاشیل یایلاقلاردا یاشیل باغلاردا اوچور جانیم ، الوان غونچالاری گورورم آمما باخ گولوم غونچاسیندا یاندی ، بولبوللر افغان ائیله دی ،

                 باخ ایندی بزم ایچینده من فغانا گلمیشم ، هر یئره باخدیم غفلتلردن اویانمادی قارا باختیم ، یاشام ایندی منه قارا گلدی ، یاشاییرام

                 زحمت ایله ، چتینلیکله ، ذیللت ایله ، داها گئدمک اوچون قیچیم یوخ ، ییخدین سن منی ، منه قنیم اولدو یوللار ، پریشان اولوبدور

                 جانیم ، کسیلدی داها ایختییاریم ، سارالیب سووولوب گوللریم ، ایچیم ، اونودا اولدور گورمسین گوزوم .

سیسیانوف : یوخ ، او اولملی دئییل .

ابراهیم بیگ : بیلیرم حتمن اونا سوز وئریبسن منیم یئریمده قالا .

سیسیانوف : سوز وئرمیشدیم ، آمما ، بیزیم اوزوموز اوچون قانونلاریمیز وار ، او اوز باباسی ابراهیم خلیل خانا خیانت ائیلدی نئجه بیزه ائیلمسین ؟

ابراهیم بیگ : نه اولدورورسن نه تاختا میندیریرسن ، بو نئجه قانون ؟

سیسیانوف : اونو سیبری یه یوللامالییام ...

ابراهیم بیگ : بورالار کیمه قالار ایندی ؟

سیسیانوف : سنه سوز وئرمیشم ، اوستونده وارام ، ائرمنیلرله دولدوراجاغام بورالاری .

ابراهیم بیگ : عباس میرزا ایله آس اربایجانین ایری آنانین تورک ارنلری قویماز بویله اولسون ...

سیسیانوف : ایری آنانین تورکو آزالا گرک ، آراس چاییندان اوسته بیزیم اولاجاق ، عباس میرزادا بونا بیر ایش گوره بیلمز داها ، انگلیس ایله روس

                بوندا سوزبیرلشیبلر ، گور نه زامان سوز وئردیم سنه .

ابراهیم بیگ : کوتو دونیا سنین اعتیبارین یوخ ایمیش ! فلک ائتدین تاجی تاختیمی تاراج ، بیر سویله گوروم خانیمانی نئیله دین ؟ ویران قویدون

                  قاراباغی ، اولوم اولسون سنه فلک ! ایندی هانسی بولبول اوخویار قاراباغ شیکسته سینی ؟

                                                                   آشیق قاراباغ شیکسته سی اوخویور .

آشیق : ابراهیم بیگ اولدو گئتدی سون ائوینه ، اونون عباس میرزا ایله دویوشو بو اولکه یه چوخا باخدی ، زاوال گتیردی باشینا .

یهود : بنگار کاتب ، قاراباغ شیکسته سینی یاخچی اوخودون آمما .

آشیق : ایندی اورالاردا کیم اوخویار بیزیم هاوالاری ؟

یهود : اوخویان واریمیش بوندان قاباق ؟

آشیق : چوخلاری .                                                                                                                                                           6

یهود : سای .

آشیق : یاشاسین یوردومون تورک آشیق لاری ، تورکی شاعیرلری ، تورک اوخوینلاری ، شعردن موسیقیدن سوز آچیلاندا جوشغون سئل تک دالغا

          ووروب داشارام ، جوشارام ، آخارام سولار کیمی ، چایلار کیمی ، سیزه دئملییم قاراباغ موسیقی سیندن ، شعریندن ، گوزل شاعیریندن ،

          موسیقی ساحصینده قاراباغ شیکسته سیندن دئملی یم ، بیرده قاراباغلی شاعرلردن آشیقلاردان شعر و موسیقی ساحصینده اوخویوب ایش

          گوسترنلردن سوز آچماق گرکدیر منه ، آدلارین دئسم کاغیذلار توتماز ، ملاپناه واقف ، میرمحسن نواب ، قره‌باغلی صفی قلیخان واله  ،

          خورشید بانو ناتوان ، آشیق پری ، کربلایی صفی محمد اوغلو ، آشیق حسین جعفر اوغلو بوزآلقانلی ، آشیق میرزا ، آشیق شمشیر قربان اوغلو

          ، بویوک آشیق صادق جان آدلانان صادق اسد اوغلو ، قره‏باغلی علی عسکر ، خراط قلی ، حاجی حوسو نفتعلی اوغلو ، مشهد جمیل

          امیراصلان اوغلو ، محمد مشهدی خلیل اوغلو ، حسین اوغلو کربلایی لطیف ، مشهد عیسی ، جبارقاریاغدی اوغلو ، حمید امامقلی اوغلو ،

          اسلام عبدل اوغلو ، صمد اوغلو آدی‏گوزلوف ، خان شوشینسکی آدلانان اسفندریار اصلان اوغلو جوانشیروف ، اشرف جلال اوغلو عباسوف ،

          ثریا صدرالدین قیزی قاجار ، سلیمان ایوب اوغلو علی عسکروف ، ابوالفتح اسد اوغلو علیف ، فکرت مشهدی جمیل اوغلو امیروف ، ذاکر جواد

          اوغلو باقروف ، خانلار محمد اوغلو حقوردیف ، سلطان اسماعیل اوغلو حاجی بیگوف ، عاشیق بستی ، افراسیاب بدل بیگ اوغلو بدل بیگوف ،

          بولبول آدلا آدلانان مرتضی مشهدی رضا اوغلو محمدوف و بویوک اوزئییر عبدالحسین اوغلو حاجی بیگوف ایله قارداشی ذوالفقار ، یاددان

           چیخانی چوخ ، روحلاری باغیشلاسین گلمسه آدلاری دیلیمه ، علی آقا واحید دئییر ،

          یاشاسین قیرمیزی شهرتلی سووت قانونی / بو سخاوت نئچه مین حاتم دورانه دیر / قیلدی هر یئرده بنا موسیقی مکتبلرینی / نغمه نین

          فایده سی ایندی هر انسانه دیر / خلقیمیز موسیقی علمین اوخویور مینلرجه / اؤلکه میز چون بو شرف مهر درخشانه دیر / موسیقیله منی

          دفن ائیله سلر واحد اگر / قبریمین تورپاغی مین روضه رضوانه دیر .

یهود : کئچن کئچیب گئدیب ، بوگون سیزین دئییل آمما قاراباغ ، بنگار کاتب .

آشیق : یاشامین ایلک گونونده بیزیم اولدو ، اولماسادا بوگون بیزیم ، یاشامین سون گونونه قدر بو توپراقلار بیزیمدیر .

                                                                   یهود ایله یازار چیخیر ائشیه .

                                                                   خوجالیدان باش گؤتوروپ قاچان اینسانلار یورقون دوشوب اوتورورلار .

آنا : بالا وای / بال یئمه دیم ، بالا وای / چؤپ ییغدیم یووا قوردوم / اوچورتمادیم بالا ، وای !

آشیق : وئرن سن / آلان سنسن ، وئرن سن / گاه ائولر بزه دیرسن / گاه ائدیرسن ویران سن !

اوشاق قیز : من گئتدیم ، آنام قالدی / اودوما یانان قالدی / نه دونیادا گون گؤردوم / نه بیر نیشانام قالدی !

آشیق : دوزولو یاتاقلاری / جئهیز دولو بوخچاسی / قییمتلی البیسه سی / ترک ائتدی ، بیزده قالدی !

آنا : باغچادا باریم قالدی / هئیوایلا ناریم قالدی/ ائی ظالیم ، غدار فلک / من سنه نئیله میشدیم / بئشیکده کؤرپه بالام / یاتاقدا یاریم قالدی !

آشیق : دوه لر دوزده قالدی / یوکو تبریزده قالدی / بالام باش آلدی گئتدی / بالاسی بیزده قالدی !

گلین : قیزیل گول هشم اولدو / درمدیم هشم اولدو / یوردومدان آیریلالی / آغلاماق پئشم اولدو !

آشیق : گئدیرم ، اؤلکه ، سندن / قورخوم یوخ یول کسندن / گل بیر ده گؤروشه لیم / آیریلدیم بلکه سندن !

آنا : یات ، بالا ، گؤزونو یومماغی اؤیرن / بوشو دولو کیمی اممگی اؤیرن / دونیا سود گؤلودو ، گؤرونمور گؤزه / یاتیپ سود گؤلونده چیممگی اؤیرن !

آشیق : یات ، بالا ، بوش یئره اؤزونو یورما / آغلاما بوش یئره ، سودوموز آزدی / بوشلوغو بو بویدا باشا دوشمه سن / باشین دا بو بویدا هئچ

           آغریمازدی !

آنا : هئچ سنین عاغلینی کسدیرمک اولمور / هئچ سنه سییاست یئریتمک اولمور / بیزی بوش عؤمورنن یاشاتماق اولور / سنی بوش دؤشونن

      کیریتمک اولمور !

آشیق : به اونون اوز آناسی یوخ سود امدیره اونا ؟

آنا : ناموسونو قوروماق اوچون اؤزونو قایادان آتدی !

آشیق : بویله احوالا هئچ کیمسه بیر ایش گورمویجکدیر ؟

هاممی : دوشمن یامان آمانسیزدیر !

آنا : نئیله مه لی ؟

آشیق : دیشیمیزله داش قیرمالی !

هاممی : هانی بیزیم او گوجوموز ؟

آشیق : اوندا آتا بابالارین شرفینی دوشمنه می تاپشیرمالی ؟

هاممی : یوخ ، یوخ ، اولوم بوندان یاخچی ...                                                                                                                             7

آشیق : آتا بابالاریمیز بویله گونلرده ، یوردلاریندان ال اوزمویوبلر ، عومور بویو بو اولوب سوزلری ،

          عزیزیم ، سؤزه قالدی / بیر شیرین سؤزه قالدی / یاد قووولدو داغلاردان / یورد یئنه بیزه قالدی !

هاممی : سوزلرین دوز ، آتا آنالاریمیز بویله روزیگار کئچیردیبلر ، بیز نئیلملییک ؟

آشیق :  ایندیده بیزیم سیرادیر ، بیزده گرک یئنیدن ال اله وئرک ، بو توپراقلاری تانری بیز اوچون یارادیب ، ائرمنیلر بیزیم ابدی دوشمنلریمیز

          اولماسادا ایندی بیزه کوتو دوشمندیرلر ، بوگون قاچماق بیزه گرک دئییل ، ائرمنلیلرله ساواشماق ایسه موقدس وظیفه میزدیر !

هاممی : بویله دیر ، بویله دیر ...

آشیق : بو پیس حالدان قورتولماساق نه سونگولنن کؤرپه لرین ، نه ناموسونا تجاووز ائدیلمیش آنا باجیلاریمیزین ، نه ده اوغروموزدا جانلارینی قوربان

          وئرن شهیدلرین روحلاری بیزی باغیشلاماز ، دوشمنلرله ساواشا وارمیسینیز ؟

هاممی : ساوالاندا تؤکولن داشلاری دیندیر دانیشارلار / سالسا آشیق نفسین کوللارا آلیشارلار / ده ده قود سازی چالسا / دلی دومرول باش اوجالدار /

           بلی البته کی یولداش باشینی یولداش اوجالدار / سسله آشیق سازی چالسین / سسیمیز بیرده اوجالسین / قوی وئره ک سس سسه با هم

           اوخویاق بیرده کوراوغلو دلیسیندن / هجرین قوچ نبی سیندن / اوکی ظالیملری مظلولارین اوستونده ازردی / او کی آسلان کیمی داغلاردا

           یاتیب باغدا گزردی / اوخو عاشق اوخو / گوچ آلاق قوی دلی لردن / باج آلاق اجنبی لردن .  

آشیق : ایندی چاغیرمالییک کوراوغلونو ...

هاممی : کوراوغلو .

آشیق : ایندی هر کیمسه کوراوغلو اولمالیدیر .

هاممی : کوراوغلو .

                                                                              زوری ایله ائرمنیلر بیر تابوتی گتیریرلر .

زوری : من ائرمنستانلی زوری بالایانام ، شاعیرم ، یازارام ، بابالاریمیز کیمی روحوموزو گویلره اوچورتماق اوچون تورکلری دارماداغین ائتدیک ، ایندی

          سیزدن بیر اولو گتیرمیشیک گوسترک نئجه داغیلدا بیلریک ، باخین و عیبرت آلین ، بو توپراقلار بیزیمدیر .

                                                                              قاراباغ اهالیسی شهیدین تابوتون دوره لییب کوراوغلونو چاغیریرلار .

هاممی : گوراوغلو ، گوراوغلو ، گوراوغلو .

                                                                              شهید تابوتدان چیخیر ،

                                                                              اونو یاندیریب و بدنین داغیلدیبلار .

                                                                                                                           

                                                                                   پایان .

                                                                                92.08.15

                                                                              

                                                   آس اولدوز . آس اربایجان . ایری آنا .

                                                                                                                                                                                  8

داغدان ...

گاه  او  داغدان 

گاه  بو داغدان 

سوز  آچیرام   هه رده ن

کونول  داغیلدان  قاراباغدان ...

متن نمایشنامه : رختکن ...

آدمها : سعدان ، مادینا ، دودولدو ، شاکیرا ، مشی ، آیی دانا ، پلی

، گزارشگر و سیاهی ها .

                                                                                     صحنه : رختکن تیم فوتبال برهوت .

                                                                                     1 . سعدان در گوشه ای از رختکن روی صندلی نشسته است .

                                                                                          چند نفر عکسهای مختلف ورزشی را به در و دیوار می چسبانند ،

                                                                                          همزمان پرستاران روی تختهای کوچک متحرک نوزادان تازه

                                                                                          متولد شده ای را وارد می کنند ، عکسهایشان را از روی تخت

                                                                                          برداشته و به آنهایی که عکسها را به دیوار می زنند می دهند .

                                                                                          بلندگوها پزشکان مختلفی را صدا می زنند ، همزمان صدای سوت

                                                                                          و کف و عربده و هورا از بلندگوها پخش می شود .

گزارشگر : در مقطع کنونی مملکت ما یک کشور در حال توسعه محسوب می شود ، آیا می دانستید در هر ساعت یکصد و شصت و چهار نوزاد در

              وطن ما چشم به جهان باز می کنند و حیات خود را آغاز می نمایند ؟ بعله ، راستی زندگی از نگاه یک تازه متولد شده ، کسی که با باز

             کردن چشمان خود اولین طلیعه های درخشان هستی را مشاهده می کند چه معنایی دارد ؟ آیا او می داند به کجا پای می نهد ؟ آیا

              انتخابی بری حضور یا عدم حضور خود دارد یا اجبارا باید متولد شود و زندگی آغاز کند ؟ یعنی اگر خود نخواهد می تواند از به دنیا آمدن

              منصرف شود ؟ آیا در آنسوی هستی این جهانی او دستهایی هست برای نشان دادن راهی که باید در زندگی خود برگزیند و یا اینکه او

              خود باید دست به کار شود و راهش را بیابد و برود و برسد ؟

سیاهی 1 : برم تو ؟

صدای بلندگو : آماده ای ؟

سیاهی 1 : صد در صد .

صدای بلندگو : و این هم بهترین بازیکن سال ، غرب بهش افتخار می کنه .

سیاهی 1 : من بهترینم ( سوت و کف و عربده و هورا ) .

سیاهی 2 : مصاحبه ؟ عزیز جان پاهای من تو زمین حرف می زنن ، این برای هفت پشتشون کافیه .

صدای بلندگو : این شما این هم پا طلائی سال ( سوت و کف و عربده و هورا ) .

سیاهی 3 : سانتر از طرفین برسه گل می زنم جفت جفت .

صدای بلندگو : به افتخار سر طلائی ( سوت و کف و عربده و هورا ) .

                                                                                          دودولدو کنار پلی جلوی دوربینها ایستاده و با ژستهای مختلف         

                                                                                          درحال سخرانیست .

دودولدو : من بهترینم ، این گفتن داره و منم می خوام همه بشنون ، دوست دارم هواداران عاشقان سینه چاک تماشاگران مربیان فوتبالیستهای

             بزرگ رقبا دشمنان دوستان آشنایان فامیل همسایه دوست دخترام معشوقه هام صیغه های موقتم دائمم حتی اونایی که الان نیستن و

             قراره بعدا بشن و حتی تر اونایی که دنیا نیومدن و قراره بیان ، بعله به افتخارشون سوت می زنیم ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

             به افتخار خودتون ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

             یکی ام به افتخار بنده ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

             بعله دوست داشتم همه ی اینا و حتی ساکنان کرات دیگر ، کهکشانیها ، ستاره ایها ، ستاره دارها ، بی ستاره ها ، سیاره ها و حتی ماه ها

             ماه ترها ماه ترین ها ، بعله به افتخارشون ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

             دوست داشتم همه و همه و همه بدونن من تکم ، یکی یکدونه ام ، بی همتام ، سرور اینوریام ، سرور اونوریام ( صدای هوادارانی که با

             صدای بلند شعار می دهند " دنیا یادت باشه دودولدو سرورته " ) ،

             قربونتون برم ، مرسی ، فدای شما ، عزیز منین ، نور چشممین ، آخ که دودولدو فدایتون بشه ، جانم ، به به ، وای که چه حالی می ده ، 1

             امیدوارم جبران کنم ، فدای دستاتون ، جانم ، آخ ، جان ، عشق منین ، قسمت باشه بیام خدمتتون جیگرا ، به به ، فدا ، آقایونم بعله ،

             مرسی ، زنده باشین ، دوستتون دارم ، برنامه من در خدمت شما بودنه ، باور کنید ، خواهید دید .

پلی : خب عزیزان شنیدین ، منم شنیدم ، می خوام بگم همه ی دنیا شنید ، حالا که شنیدین نوبت دیدنه ، من مطمئنم دودولدو می تونه نشونتون

        بده ، همه ی آنچه داره رو نشونتون بده ، بی کم و کاست ، دودولدو کسی نیست که نشون نده ، پنهان کنه یا کم فروشی کنه ، مطمئن باشین

        دودولدو نشنتون خواهد داد ، این را از من قبول کنید ، منی که ستاره ی دیروز شما بودم ، منی که مربی امروز دودولدوام ، حالا به افتخار

        این ابر فوتبالیست هورا می کشیم تا صدای فریادمان گوش فلک را کر کنه ، بگذارید صدایمان به گوش همه دنیا برسه ( سوت و کف و عربده

        و هورا ) ،

        همینه ، همینه ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

        باور کنین دارم حال می کنم ، مرسی ، حالا نوبت پرده برداری از دودولدوی تیم منه ، دنیا خواهد دید چه می کنیم ، این شما و این من و

        این هم دودولدوی بزرگ ( سوت و کف و عربده و هورا ) .

                                            دودولدو و پلی خارج می شوند .

سعدان : خوش به حالت ، رفت تو زمین ، پلی اصلا نگاهمم نکرد ، بی خیال ، نوبت منم می شه .

                                                                                          پرستاران روی تختهای کوچک متحرک نوزادان تازه متولد

                                                                                          شده ای را وارد می کنند ، عکسهایشان را از روی تخت

                                                                                          برداشته و به دیوار می زنند .

                                                                                          بلندگوها پزشکان مختلفی را صدا می زنند ، همزمان صدای سوت

                                                                                          و کف و عربده و هورا از بلندگوها پخش می شود .

سیاهی 4 : چی ؟ با هم ببینمشون ؟ توی تخت ؟ جفتشون رو می کشم .

صدای بلندگو : راهش ندین آقا .

سیاهی 4 : برای چی ؟

صدای بلندگو : آدمکش !

سیاهی 4 : سزای خیانتکار همینه ، نیست !؟

صدای بلندگو : زمونه فرق کرده آقا ، در ضمن اینجا غربه نه شرق یا جنوب ، کجایی بودی ؟

سیاهی 4 : باید بی خیال می شدم ؟! اونا اونجا رو تخت حال کنن و من ...

صدای بلندگو : آقا این حق نداره بره تو زمین ، بعدی .

سیاهی : من شکایت می کنم .

صدای بلندگو : هر غلطی دوست داری بکن ، گفتم بعدی .

سیاهی 5 : نه قربونت برم دعوا برای چی ؟ براشون آب پرتقال می برم حال کنن ، بیارم براتون ؟

صدای بلندگو : چی ؟

سیاهی 5 : آب پرتقال .

صدای بلندگو : شما شرقیا اخلاقای خاص خودتون را دارین ، چایی ؟

سیاهی 6 : حالا دیگه شرق و غرب مثل همن که ، چندشم می شه ببینم قند خیس شده توی قندون باشه ، قهوه با شکر لطفا ، ضمنا دوست خوبم

              من شرقی نیستم ، از همین دوروبرام .

صدای بلندگو : اینم چکتون .

سیاهی 6 : ای بابا ، اومده بودم گل روی تو عزیز رو ببینم ، با این حال مرسی .

صدای بلندگو : می گن خیلی از دست مستمندان می گیری ؟

سیاهی 6 : خب یه وظیفه ست جونم ، یک میلیاردم درآمد آدم نباشه طوری نمی شه که ، گفتی امشب با کدوم بازیکن هم اطاقی ام قشنگ من !  2  

صدای بلندگو : هر کی خودت دوست داشته باشی .

سیاهی 6 : فدات ، راستی ، یه بار باید مهمونم بشی ، قول می دم بهت خوش بگذره .

صدای بلندگو : مطمئنم .

سعدان : بالاخره یه روزی نوبت منم می شه .

                                                                                          مادینا در حالیکه اطراف را با شک و تردید نگاه می کند وارد

                                                                                          می شود .

                                                                                          سعدان متوجه مادینا شده و می رود پشت ستونی می ایستد .

مادینا : شلوغ داری دید می زنی ؟

سعدان : من باید از شما سوال کنم ، دنبال چی می گردین ؟

مادینا : نگهبانین ؟

سعدان : نخیر خانوم .

مادینا : آبدارچی ؟

سعدان : به قیافه م می آد ؟

مادینا : چی می دونم آقا ، من هنوز قیافه ی شما رو درست و حسابی نمی بینم ، اون پشت ...

سعدان : شورت ورزشی پامه ...

مادینا : باشه !

سعدان : می دونم مهم نیست ، من خودم ...

مادینا : پسرک خجالتی ...

سعدان : صمیمی نشین خانوم ، نگفتین اینجا چکار دارین ؟

مادینا : بد اخلاق ، خب ، راستش اومدم لباسام رو عوض کنم .

سعدان : ...

مادینا : لباسام ، اینا ، آهان ، خب تو کیفمه ، جا نمیشه ؟ دو قلم بیشتر نیست که ، بذار نشونت بدم ...

سعدان : نه ...

مادینا : لباس منه تو هول شدی ؟!

سعدان : اینجا ؟!!

مادینا : اشکالی داره ؟ تابلو لباس نکنین نمی بینم من ...

سعدان : من اینجا واییستادم ...

مادینا : اولا من از کجا باید می دونستم شما اینجایین ، فکر کردم یه جای خلوتی گیرم اومده ، دوما ...

سعدان : ببخشین خانوم اینجا رختکن تیم فوتبال برهوته ، خلوت کدومه !

مادینا : نه !!!

سعدان : بعله ...

مادینا : وای خدای من ، یه رختکن فوتبال ...

سعدان : منم سعدانم ، پدیده ی فصل .

مادینا : ...

سعدان : چرا اینریختی نگام می کنین ؟

مادینا : اذیتت می کنه ؟

سعدان : یه جوریه خب خوب نیست ...

مادینا : پس ملتفت شدی .

سعدان : تابلوئه ...

مادینا : خواستم بدونی اینقدرام از دنیای اطرافم پرت نیستم ...

سعدان : البته حق باشماست ، می دونین هنوز فرصت گیرم نیومده برم میدون تا چهره بشم .                                                                  3

مادینا : حواست باشه در هر حال ، با این همه ، قبول دارم ممکنه پدیده هم باشی ، یعنی ممکنه پدیده هم بشی ، یه روزی ...

سعدان : هستم .

مادینا : اونجا مشخص می شه .

سعدان : اینجام مشخصه .

مادینا : کو ؟

سعدان : یعنی خب ، هستم دیگه .

مادینا : فکر کردم منظورت چیز دیگه ای بود ...

سعدان : من مطمئنم فوتبالیست بزرگیم .

مادینا : این نظر خودته .

سعدان : نه ، همه مربیام می گن ، آیی دانا ، پلی ...

مادینا : مربیاتن ؟ خب بعله مربیات بزرگن ، این درست ، حرفشونم می تونه حجت باشه ، اینم درست ، اما همه ی ما می دونیم دنیای توپ گرد

           پیچیده تر از ایناست .

سعدان : شمام این چیزا رو می دونین ؟

مادینا : امروزه همه اینا رو می دونن .

سعدان : من از خودم مطمئنم .

مادینا : باریکلا تو .

سعدان : می تونم چند ساعت رو پایی بزنم ، پشت سر هم .

مادینا : چند ساعت !؟

سعدان : پس چی ...

مادینا : پشت سر هم ...

سعدان : بعله .

مادینا : خوبم می زنی نه ؟

سعدان : عالی .

مادینا : اینور ، اونور ، زیر ...

سعدان : کلا .

مادینا : ریتمش ؟

سعدان : سریع ، کند ، متوسط ، همه رقم .

مادینا : خوش به حال دوست دخترت .

سعدان : به اون چه ربطی داره !!!

مادینا : خب ، همه ربطش به اونه .

سعدان : من که نمی فهمم !

مادینا : متوجه شدم همچین هالو باشی ، یعنی حالیت نباشه .

سعدان : خب ، توضیح بدین .

مادینا : نمی شه .

سعدان : چرا آخه ؟

مادینا : دوست دخترت خودش باید توضیح می داد .

سعدان : من که دوست دختر ندارم .

مادینا : نه !!!!!!!!!؟؟؟؟؟

سعدان : خوشحال شدین ؟

مادینا : قیافه م نشون می ده ؟

سعدان : جیغی که کشیدین ...

مادینا : تو جیغ شناسم هستی مگه ؟

سعدان : همه می تونستن این رو تشخیص بدن .                                     4

مادینا : جدی ؟

سعدان : خب بعضی احساسات تابلوئه .

مادینا : باید مواظب رفتارم باشم .

سعدان : من زیاد اهمیت نمی دم .

مادینا : بهتر .

سعدان : لطفا یه کم اونورتر .

مادینا : یعنی ممکنه کسی بیاد ؟

سعدان : من خودم زیاد خوشم نمی آد .

مادینا : از نزدیک شدن من ؟

سعدان : جذابیتی برام نداره .

مادینا : همچین بدم نیستا .

سعدان : گفتم که ..........................................................

مادینا : بی ذوق .

سعدان : شما شوهرم دارین ؟

مادینا : کی گفته ؟

سعدان : کسی که نگفته ، خواستم بدونم .

مادینا : مهمه برات ؟ شوهر می خوام چکار ، دوست پسر دارم بیست سال کوچکتر از خودم ، ورزشکار ، با حال ، شونه ها این هوا ، پر انرژی ! کی

           گفته زن حتما باید مزدوج بشه ؟ آقا بالا سر می خوام چکارش کنم ؟ امر و نهی آقا رو گوش بدم مدام ؟ واه واه ، نخواستیم بابا ، یه عمر

           باید گرفتارش بشی ، آخرشم چی ؟ هیچی ، سر رو زمین گذاشتن همانا یه عمر رخت سیاه پوشیدن همان ! عزادار آقا می شی ، ول کن

           جانم ! وقتی مجردی تا دلت هوس مرد کنه می زنی بیرون و چی ؟ کلی مرد ، هر رنگی و هر جوری که دوست داشته باشی ، بلند قد و

           چارشونه ، بازوها پولاد ، بگو هرکول ، قیافه م عین خدای زیبایی یونان باستان ، چی بود اسمش ؟

سعدان : آدنیس ، آدین آس ، یه همچین چیزی ...

مادینا : بی خیال ، چه فرقی می کنه حالا ، وقتی همه جا پر شده از این خوشگل موشگلای تیتیش مامانی دیگه چه احتیاج به الهه زیبایی ، کافیه

           یه چشمک بزنی یارو وسط رقص می چرخه طرفت و چی ؟ تمام ، انگار دویست ساله باهاته .

سعدان : دنیای مطلوب شماست ؟

مادینا : نباشه ؟!

سعدان : چه ربطی به من داره ...

مادینا : خواستم نظرت رو بدونم فقط .

سعدان : نمی دونم شاید ازدواجم بد نباشه .

مادینا : خب ، البته اگه یه روزی یه جوری عاشق بشم شاید ...

سعدان : لطفا دورتر .

مادینا : هر چند همچین کسی هنوز از ننه ش متولد نشده دلم براش پرپر بزنه .

سعدان : مگه نگفتین دوست پسر دارین ؟

مادینا : اون برای ازدواج نیست ، مرد مورد نظر من از هر نظر باید کامل باشه ، تک .

سعدان : زیاد سخت می گیرین .

مادینا : بایدم سخت بگیرم ، من بهترین رقاص زمان خودمم ، خوشگلترین دختر .

سعدان : کسی این رو بهتون گفته ؟

مادینا : بیشتر از هزار نفر .

سعدان : آهان !!!

مادینا : کف کردی نه ؟!

سعدان : این همه ؟!

مادینا : حالا طرفدارام هیچی ، روزنامه نمی خونی ؟

سعدان : کف کنن با مطالبشون ...                                               5

مادینا : نباید از من بنویسن ؟

سعدان : پس گوشات به شنیدن و چشمات به دیدن تعریفا عادت کرده .

مادینا : آر، وقتی چیزی زیاد می شه عادتم باهاش همراه می شه .

سعدان : فکر نمی کردم یه زن بتونه این همه رو یه جا تحمل کنه ...

مادینا : تو منظورت ،،، بی شعور .

سعدان : خودتون گفتین من چکار کنم !

مادینا : من ، من ، من منظورم اینی که اومده تو کله ی احمق تو نبود .

سعدان : خب می دادین ...

مادینا : بی شعور ...

سعدان : منظورم توضیح بود .

مادینا : مگه مجبورم توضیح بدم ، اونم به تو ! اونم همچین چیزی رو .

سعدان : خب ندین ...

مادینا : بازم بیشعور .

سعدان : شما فحش دیگه ای بلد نیستین ؟

مادینا : الاغ ......................

سعدان : ممنونم .

مادینا : نبودی باید می فهمیدی بهترینم .

سعدان : چقدر نازکه .

مادینا : جورابام !؟

سعدان دلتون .

مادینا : عوضش تا دلت بخواد مال تو زمخته ...

سعدان : ...

مادینا : دلت ، زدی دلم رو شکوندی .

سعدان : نشستین ؟!!!

مادینا : نمی شه سر پا بود که همیشه ...

سعدان : کارتون ؟ زندگیتون ...

مادینا : فعلا وقت دارم .

سعدان : اینجا که نمی شه برا همیشه اتراق کرد .

مادینا : تا لباسام رو عوض نکنم از اینجا برو نیستم .

سعدان : دارن می آن .

مادینا : خب بیان .

سعدان : نه که همینجوری بهم میدون می دن !

مادینا : ربطش کجاست ؟

سعدان : خنگی شما کمتر از مال من نیست ...

مادینا : مال من رو با مال خودت مقایسه نکن .

سعدان : شایدم بدتر باشه .

مادینا : خیلی هم خوبه .

سعدان : خنگ نبودین متوجه می شدین ، اگه بیان ببینن من با یه زن خلوت کردم ...

مادینا : مگه کردین ؟

سعدان : ...

مادینا : خلوت ...

سعدان : کسی جز ما دو تا اینجاست ؟

مادینا : بهتر که نیست نه ؟                                                  6

سعدان : برین اون پشت ، برین می گم ، لامصب اومدن برو .

مادینا : می رم خب .

                                                                                          مادینا پنهان می شود .

                                                                                          پلی وارد می شود .

سعدان : فکر نمی کنین نوبت من شده باشه ؟

پلی : تو ؟

سعدان : خب گفتم شاید ...

پلی : وقتم رو نگیر ، این شد هزار بار .

                                                                                          پلی خارج می شود .

                                                                                          مادینا برمی گردد .

مادینا : خب بعضیا بلد نیستن با پدیده ها برخورد خوبی داشته باشن ، یعنی من فکر می کنم بهشون حسودیشون می شه ، مطمئنم خودشون رو

           تو خیالاتشون جای اونا می ذارن و ، و اونوقت متوجه می شن آی هوو چقدر تفاوت دارن ، وقتی می بینن پدیده ها خیلی از اونا برترن و

            اونا هر کاری کنن به گرد پای اینا نمی رسن دلشون پر می شه از حسادت و حسادت و حسادت ، باور کن .

سعدان : من نیازی به دلداری ندارم .

مادینا : اینا واقعیتن .

سعدان : شما لطف دارین .

مادینا : بیشتر از لطف ...

سعدان : ...

مادینا : ببین سعدان ، تو نیاز به یه تحول تو زندگیت داری ، من رو تو شناخت دارم ، اینجوری نگام نکن ، گوش کن ، من می دونستم تو یه فوتبال

          دوست حرفه ای هستی ، عاشق فوتبالی ، می آی تو رختکن تیمهای بزرگ و می خوای تو دنیای بازیکنای بزرگ سهیم بشی ، خودت رو به

          جای اونا می ذاری و می ری تو رویا ، من می دونم تا حالا موفق نبودی ، تو هیچ کاری موفقیت نداشتی ، می دونم یه ترسوی بزدلی ، گفتم

          گوش بده ، می دونم حتی نمی تونی فین خودت رو بالا بکشی ، یه عمر دویدی ، یه عمر حقت رو خوردن و تو عرضه نداشتی از خودت و از

          حقت دفاع کنی ، همیشه له شدی ، هر کی از راه رسیده زیرت گرفته ، خودت رو ، حقت رو ، شخصیتت رو ، آدمیتت رو ، تو شبیه مردایی

           اما اندازه یه زن هم رشادت و شجاعت تو وجودت نیست ، مثل دخترا زندگی کردی ، البته نه مثل اونا با لذت ، همیشه زیر بودی ، برای

          همینم دلت پر از عقده های رنگارنگه ، عقده های جورواجور ، سر باز کنن گهشون دنیا رو پر می کنه ، بوی تعفن وجودت پخش می شه تو

          همه ی هستی و با صد هزار شیشه عطر و ادوکلن خالص هم نمی شه از بین برد بوی گندت رو ، حتی اگه عطر همه ی گلهای عالم رو جمع

          کنن بوی عفونت عقده های تو همچنان به مشام خواهد رسید ، با این همه من مطمئنم می شه با تو هم زندگی کرد ، برای همینم اومدم

          کنارت باشم ، تا ابد .

سعدان : اینایی که گفتی من بودم ؟

مادینا : بی کم و کاست ...

سعدان : بالاتر ؟! پایینتر ؟!

مادینا : خجالت نمی کشیدم بیشتر می گفتم ...

سعدان : بگو .

مادینا : فقط یکی دیگه ، می دونم هیشکی حاضر نیست باهات بره زیر یه سقف و با تو زندگی کنه ...

سعدان : و تو حاضری این کار رو بکنی ؟ یعنی با این آدمی که تصویرش کردی زندگی کنی ؟

مادینا : اوهوم .

سعدان : تا ابد ؟

مادینا : سعدان من تا ابد .

سعدان : حتی اگه به این بدی که گفتی باشه ؟!

مادینا : اوهوم ...

سعدان : از این بدتر باشم چی ؟ مثلا به اینا اضافه کن ، اضافه کن ، آهان بی شعور ...

مادینا : مهم نیست ...

سعدان : بی شرف ...                                                           7

مادینا : درست می شی ...

سعدان : دزد ، معتاد ، دائم الخمر ، زنباره و ، و ، و مثلا قمارباز و جاسوس و ولگرد و پفیوز و قرمساق و ...

مادینا : ترکشون می کنی .

سعدان : آخه چرا ؟

مادینا : چی چرا ؟

سعدان : چرا می خوای زن همچین کسی بشی ؟

مادینا : اگه تو نبودی که نمی شدم ، من عاشق توام ....................................

سعدان : تو همین بیست دقیقه یک ساعت این اتفاق برات افتاده ؟

مادینا : کدوم اتفاق ؟

سعدان : عشق !

مادینا : آهان ، شاید زمانش کم بوده اما این اصلن مهم نیست ، عمقش مهمه ....................................................................

سعدان : برو ...

مادینا : چی ؟!

سعدان : گمشو ، بمونی یا تو کشته می شی یا من .....................

مادینا : کی اندازه من می تونه گذشت داشته باشه برات ؟ هیشکی تحملت نمی کنه ، فقط منم که ..................................

سعدان : آخرین حرفتم بزن نمونه تو دلت ...

مادینا : تو زندگیم همه چیز داشتم ، هر کسی رو می خواستم هوسش رو می کردم فرداش تو چنگم بود ، گفتم یه آکبندشم امتحان کنم ، همین ،

          فکر نکن تحفه ای .

سعدان : پتیاره ...

مادینا : بی لیاقت گه ...

سعدان : لیاقت ،،، کلمه خوبیه ، می دونی تو حاضری با همچین موجودی ، با اینی که داشتی تعریفش رو می کردی زندگی کنی ، من یک هزارم

            همچین جونوری رو نمی تونم تحمل کنم ،  با این حال از لیاقت دم می زنی ، جالبه نه ؟

مادینا : نمی فهمم منظورت چیه اما می دونم حقته وضعیتت بدتر از اینام باشه ، آشغال .

                                                                                          مادینا خارج می شود .

                                                                                     2 . سعدان در گوشه ای از رختکن روی صندلی نشسته است .

گزارشگر : آمار درستی از اینکه در هر ساعت چند نفر افسردگی پیدا می کنند در دست نیست ، این احساس آزاردهنده گاه آرام است و گاهی چنان

             تند و کوبنده که تمامی هستی یک انسان را دستخوش تغییر می کند ، با این همه نمی توان گفت در هر ساعت چند نفر افسردگی پیدا

             می کنند ، این که این احساس بعدا چه خواهد شد به جای خود ، آنچه من به دنبال گفتن آن هستم اینست که آدمها دائما در معرض

             ابتلا به افسردگی قرار دارند ، بعضیها می توانند با مدیریت درونی و بیرونی خود از مراحل مختلف زندگی و مرزهای مختلف احساسات

             موجود در حیاتشون به سلامت عبور کنند و خود را دست امواج خروشان دریای آفرینش ندهند و با سلامتی زندگی را به سر آورند اما

             بعضی دیگر هرگز خود را به ساحل آرام نخواهند رساند و غریق توفانهای سهمناک خواهند بود ، حال باید پرسید آیا دستی مسیری امنی

             را در گوشه ای از هستی نشان خواهد داد ؟

سیاهی 7 : مگه می تونه ظلم کنه ؟ من که نمردم .

صدای بلندگو : فعلا نیازی به این نیست .

سیاهی 7 : آخه چرا ؟

صدای بلندگو : بوی شعار می آد و ایده آلیسم به درد نخور .

سیاهی 8 : به من چه آخه ! گور بابای مردم ، هاع آزادی !

سیاهی 9 : مهمونیای مجلل ، دخترای خوشگل و تو دل برو ، ماشینهای مدل بالا ، ویلاهای کنار دریا ، جزایر شخصی ، دخترا می آن ؟              8

صدای بلندگو : تا حالا نشنیدم دخترا جز این کاری بکنن .

سیاهی 9 : اگه یکی پیدا بشه ؟

صدای بلندگو : من که خودم کشته مرده دیدن همچین موجود عجیب الخلقه ای ام .

سیاهی 10 : من عاشقم آقا ، همین .

صدای بلندگو : زیاد نرو تو بحرش ، از مسابقه می مونی .

سیاهی 10 : زیبایی مستم می کنه .

صدای بلندگو : زیبایی محضن لامصبا ، درست اما یادت باشه زیبایی زیاد مستت نکنه ، نایی برات نمونه تو زمین ولو می شی .

سیاهی 11 : دریبل و شوت و تکل و پشت بازو و ساق پا .

                                                   مشی همراه با آیی دانا وارد می شود .

                                                                                          مشی کنار آیی دانا جلوی دوربینها ایستاده و با ژستهای مختلف        

                                                                                          درحال سخرانیست .

مشی : نمی خوام بگم من بهترینم ، این گفتن نداره اما می خواهم همه بشنون ، دوست دارم هواداران عاشقان سینه چاک تماشاگران مربیان

          فوتبالیستهای بزرگ رقبا دشمنان دوستان آشنایان فامیل همسایه دوست دخترام معشوقه هام صیغه های موقتم دائمم حتی اونایی که الان

          نیستن و قراره بعدا بشن و حتی تر اونایی که دنیا نیومدن و قراره بیان ، بعله به افتخارشون سوت می زنیم ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

           به افتخار خودتون ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

           بازم به افتخار خودتون اگه دوست داشتین ، من که دنبال اینجور چیزا نیستم ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

           بعله دوست داشتم همه ی اینا و حتی ساکنان کرات دیگر ، کهکشانیها ، ستاره ایها ، ستاره دارها ، بی ستاره ها ، سیاره ها و حتی ماه ها

           ماه ترها ماه ترین ها ، بعله به افتخارشون ( سوت و کف و عربده و هورا ) ،

           دوست داشتم همه و همه و همه بدونن نمی خوام بگم من تکم ، یکی یکدونه ام ، بی همتام ، سرور اینوریام ، سرور اونوریام ( صدای

           هوادارانی که با صدای بلند شعار می دهند " دنیا یادت باشه مشی سرورته " ) همینه همینه همینه ، البته اینا گفتن نداره ، برنامه من در

           خدمت شما بودنه ، باور کنید ، در این راه اگر توفیق یافتم که زهی خوشبختی ، اگر نه که با داد و هوار کردن و حنجره دریدن ، مثل بعضیا

            ، بعله با حنجره جر دادن مثل بعضیا نمی شه محبوب دلها بود ، من دوست دارم متعلق به شماها باشم ولی نه به زور تبلیغات و رسانه ملی

           و بلندگو و شیپور ( سوت و کف و عربده و هورا ) ، قربان محبت شما برم من ، من خاک پای شماها هستم ، اصلا من زیر خاکی خاک شما

           هستم ، باور کنین .

آیی دانا : خب عزیزان شنیدین ، منم شنیدم ، می خوام بگم همه ی دنیا شنید ، حالا که شنیدین نوبت دیدنه ، من مطمئنم مشی به همه نشان

            خواهد داد تواضع بسی فراتر از خودنمائیه ، مشی مثل خیلیها نیست خودنما باشه ، اگه قرار بر نمودن باشه مشی ما فقط در میدان

            مسابقه ست که می نماید ( سوت و کف و عربده و هورا ) ، به سلامتی مشی هورا می کشیم و امیدواریم سالها بماند و بنماید آنچه می باید

            نمود ( سوت و کف و عربده و هورا ) ، اینک این شما و این هم پرده برداری از مشی بی نظیر ، دنیا خواهد دید چه می کنیم ، این شما و

            این من و این هم مشی کبیر .

                                                                                          مشی و آیی دانا خارج می شوند .

سعدان : خوش به حالت ، رفت تو زمین ، آیی دانا اصلا نگاهمم نکرد ، بی خیال ، نوبت منم می شه .

                                                                                          شاکیرا مرئی می شود

                                                                                          سعدان متوجه شاکیرا می شود .

شاکیرا : ترسیدی ؟

سعدان : گریم کردی برگشتی ؟

شاکیرا : برگشتم !؟

سعدان : این دفعه با اردنگی می اندازمت بیرون .                               9

شاکیرا : این دفعه ؟! من دفعه اولمه می آم اینجا .

سعدان : مسخره برو بیرون .

شاکیرا : مطمئنی من رو قبلا دیدی ؟

سعدان : عینکت رو بردار ...........................................................

شاکیرا : خیلی بد اخلاقی .

سعدان : چی می خوای ؟

شاکیرا : می تونم بشینم ؟

سعدان : عین قبلی باشی نه .

شاکیرا : نیستم .

سعدان : می شناسیش مگه ؟

شاکیرا : هر چند جای مناسبی نیست برا گپ و گفتگو اما خب تو هنوز اینجایی ...

سعدان : منظور ؟

شاکیرا : دوست داشتم تو دفترم می دیدمت .

سعدان : برای چه کاری ؟

شاکیرا : می رم سر اصل مطلب ، می دونم روحا خسته ای ، مادینا اذیتت کرده .

سعدان : در مورد اون باشه نمی خوام حرفی بشنوم ...

شاکیرا : در مورد توئه ، اون تموم شده .

سعدان : فقط سریع .

شاکیرا : می فهمم ، دقت داشته باشین منم استقبال می کنم ، منظورم سریع بودنه ،،، خب ، فکر می کنم حالا دیگه شما ملتفت شدین دوروبرتون

           چی می گذره ، شدین ؟

سعدان : به شما مربوطه ؟

شاکیرا : کم نه .

سعدان : وای بازم دارن می آن .

شاکیرا : خب بیان .

سعدان : نه که همینجوری بهم میدان می دن !

شاکیرا : تقصیر خودتون نیست ؟

سعدان : فعلا مهم اینه که شما دیده نشین .

شاکیرا : چرا ؟

سعدان : اگه بیان ببینن من با یه زن خلوت کردم ...

شاکیرا : خلوت ؟!

سعدان : کسی جز ما دو تا اینجاست ؟ برین اون پشت ...

شاکیرا : شاید من به چشمشون دیده نشم .

                                                                                          آیی دانا وارد می شود .

سعدان : فکر نمی کنین نوبت من شده باشه ؟

آیی دانا : تو ؟

سعدان : خب گفتم شاید ...

آیی دانا : وقتم رو نگیر ، این شد هزار بار .

                                                                                          آیی دانا خارج می شود .

سعدان : اون ندیدتون !!! شما کی هستین ؟!

شاکیرا : ببینین ، من یه جورایی وکالت دارم ...

سعدان : از طرف کی ؟ برای چه کاری ؟

شاکیرا : لطفا حرفم رو قطع نکنین آقا ، ، ، من وکیلم تا مذاکره ای با شما داشته باشم ، دنیای امروز دنیای تجارته ، هر کسی قیمتی داره و هر

           معامله ای ممکن ، گاهی آدما رو با یه جفت چشم رنگی می شه خرید و گاهی با بند سوتین ، بعضی آدما ، کسایی مثل شما دم به تله   10

           نمی دن ، بگذریم از اینکه ممکنه خودشون تله ای باشن تو یه زندگی معمولی ، آدما همیشه قابل تحمل نیستن ، می گفتم ، موقعیتهای

           عادی بحث دیگه ای دارن ، موقعیت ما ، و ، البته شما ، متفاوته ، تعجب نکنین ، شما در موقعیتی قرار دارین که از آن ماست ، یعنی خالق

           و بوجود آورنده شرایط دوروبر شما کسی است که من از طرفش وکالت دارم ، وکالتی برای انجام هر کاری ، خب ، گیجتون نمی کنم ، شما

          گرفتار مادینا نشدین ، چیزی که ما فکر می کردیم ممکنه رخ بده ، اطرافتان اتفاقات دیگه ای هم افتاد اما شما متوجه هیچ کدوم نشدین ،

           خب یک راه گفتگوی مستقیم می تونه باشه ، در دنیای ما راههای بسیاری هست ، گفتگوی مستقیم من با شما یکی از گزینه های مدیریت

           این سیستم بزرگه ، شما دوست دارین فوتبال بازی کنین ، در زندگیتون دوباره متولد بشین ، مشهور بشین ، این کارها هزینه هایی داره ،

           برای رسیدن به هدف باید هزینه کرد ، هزینه سیستم ما ، باشگاه ما سرسپردگی مطلقه ، وقتی قراره بازیکن ما بشی ، وقتی قراره از تمامی

           امکانات ما جهت رسیدن به اهداف خودت استفاده کنی باید خودت و تمامی وجودت از آن ما باشه ، این شعار ماست ، موفقیت تو را

           تضمین خواهیم کرد اگر تو تماما در اختیار ما باشی ، به نظر شما شعار خوبی نیست ؟

سعدان : سرسپردگی به مربی و ...

شاکیرا : کلا ، تمامی وجوه زندگی شما در اختیار باشگاه باید باشه .

سعدان : تا ؟

شاکیرا : ساختن دنیای دلخواه .

سعدان : یعنی تا این حد ...

شاکیرا : آدمهای مستقل قابل پیش بینی نیستن ، گاهی اعمالی ازشون سر می زنه که هزینه های زیادی می ذاره رو دست باشگاه ، جبرانش

           می تونه غیرممکن باشه ، وقتی آدمها با الگوی باشگاه به دنیای حرفه ای پا می گذارن همه چیز در اختیار ما قرار می گیره ، هزینه ها قابل

            کنترل می شه و اوضاع بر وفق مراد .

سعدان : من کجای دنیای شمام ؟

شاکیرا : متاسفانه بی توجهی شما فرصتهای زیادی رو ازتون گرفته ، اما هیچوقت برای شروع دیر نیست .

سعدان : نخوام ؟

شاکیرا : فکر نمی کنم بخواین آخرین فرصت زندگیتون رو همینجور مفت از دست بدین ................................................

سعدان : اینجا چه خبره ؟

شاکیرا : بی فایده ست ، تلاش شما فقط خسته تون می کنه ، بشینین ، تعلل جز هدر دادن وقت عایدی نداره ، بشینین ، من واقعا دلیل مقاومت

           شما رو متوجه نمی شم .

سعدان : با فوتبال به آفرینندگی انسان درونیم فکر می کردم ، به مبارزه برای رسیدن به قله های باروری ، عدالت ، برابری ، جوانمردی ، دوستی ،

            صلح ، شکوفایی ، شور و هیجان فوتبال سرمستم می کرد ، همدلی و همگامی تیمی ، پیروزی ، موفقیت ، سربلندی و بزرگی رو می جستم

             تو دنیای توپ گرد ، یعنی همه هیچ بودن ؟

شاکیرا : خیلیا با این نیت می اومدن و می آن ، خب دنیای شهرت و محبوبیت ، دنیای پول و ثروت هر آدمی رو عوض می کنه ، گاهی یه تعداد آدم

           سربراه و ایده آلیست می اومدن طرف فوتبال اما خب خروجی همین نبود ، مشکلات زیادی پدید اومد ، خیلی ، بهتر بود کنترلی صورت

           بگیره ، استقلال واژه ناجوری تشخیص داده شد .

سعدان : اما خیلیا هستن رفتار مستقلی دارن ؟

شاکیرا : هستن ، کم اما ، تعدادشون با انگشتای دستاتون برابری می کنه ، نهایتا ، چاره ای جز ساختن دنیای دلخواه ما نبود .

سعدان : چطور باور کنم ؟

شاکیرا : شما خوبین ، فراموش کنید مادینا چیا بهتون گفته ، ما دنبال آدمای با اصالتیم ، مال ما باشن بهتر از هدر رفتنشونه ، شما با کمک ما

           می تونید بزرگتر از آرزوهاتون بشین ، بزرگتر از تصورات خودتون ، این برای ما کاری نداره .

سعدان : به استعداد خودم ایمان داشتم ...

شاکیرا : ما بیشترش می کنیم ، هم ایمانتون رو هم ...

سعدان : شما حتی قادرین رو استعداد بازی آدمها کار کنین ؟!

شاکیرا : بیشتر ، ما قادریم استعداد خلق کنیم ، بازیها در کنترل ما هستند ، تماما .......................

سعدان : چه تصوراتی داشتم ، خیالات زیبا ، رویاهای قشنگ ...

شاکیرا : برآورده شدنشون دست خودتونه ...

سعدان : نه !

شاکیرا : چی نه ؟                                                          11

سعدان : دوست دارم تا آخرش برم ، راهم رو ادامه می دم ، مقاومت می کنم ، شروع می کنم به رسوا کردنتون ، دنیا باید بدونه چه خبر شده ...

شاکیرا : تلف کردن وقت نه در شان شماست نه در شان ما ، آخرین حرفم ، تا عصر وقت دارین تصمیم بگیرین ، این شماره تلفن منه ، بدرود ،

           راستی یادم رفت بگم شما تا فردا می تونین اینجا باشین .

                                                                                          چند نفر عکسهای مختلف ورزشی را از در و دیوار می کنند ،

                                                                                          همزمان پرستاران روی تختهای متحرک مردگان را وارد می کنند .

                                                                                          بلندگوها پزشکان مختلفی را صدا می زنند ، همزمان صدای سوت

                                                                                          و کف و عربده و هورا از بلندگوها پخش می شود .

گزارشگر : در کشور ما در هر ساعت چهل نفر چشم از جهان فرو می بندند ، چه آنکه خود دوست داشته باشند و چه آنکه نخواهند و هراس از مرگ

              سلولهای آنها را تک به تک فلج کرده باشد ، در هر صورت هرگز گریزی از مرگ نیست ، این تقدیر محتوم تمامی آدمیان است ، چه آنها

              که تا امروز آمده اند و رفته اند و چه آنها که امروزه روز هستند و روزی خواهند رفت و چه آنها که نیامده اند و خواهند آمد ، همه روزی

               باید بروند گرچه جاودانگی دلخواه آدمیست و آرزوی دیرینه اش ، آنچه می توان پرسید اینست آیا انسان به آن لحظه ی آخرین ، درست

               پیش از آنکه آخرین دم خود را فرو دهد می تواند به پشت سر خود بنگرد و بگوید راضی است یا خیر ؟ راضی از مرگ نه ، راضی از آنچه

               به پشت سر دارد ، رضایت از کرده های زندگی ، آنچه فرصت داشته انجام دهد و به سر آورد ؟ آیا در این نقطه ی پایانی از چگونگی و

              کیفیت زندگی خود و حتی کمیت آن رضایتی در دل دارد یا هنوز دنبال فرصتی است تا نکرده های بسیار خود را از سر بگیرد و آنگونه

              که دوست دارد به آخر برساند ؟ چرا که هر انسانی فقط و فقط یک بار فرصت دارد زندگی کند .

                                                                                         

                                                                                   پایان .

                                                   آس اولدوز . آس اربایجان . ایری آنا .

                  12